-
Compte tenu des caractéristiques géographiques et démographiques de la République tchèque, il peut arriver qu'une personne protégée doive être réinstallée à l'étranger pour des raisons de sécurité.
فبالنظر إلى الأوضاع الجغرافية والديموغرافية للجمهورية التشيكية، يمكن أن تعرض حالة تتطلب فيها حماية الشخص نقله خارجها من أجل سلامته.
-
Israël a poursuivi son blocus de la cité occupée de Jérusalem et empêché les Palestiniens de Cisjordanie et de la bande de Gaza de s'y rendre. Il a continué de l'isoler de son environnement palestinien et de modifier ses caractéristiques culturelles, démographiques et géographiques.
كما واصلت إسرائيل حصار مدينة القدس المحتلة ومنع القاطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة من الوصول إليها، وعزلها عن محيطها الفلسطيني وتغيير معالمها الحضارية والجغرافية والديموغرافية.
-
Il a achevé l'érection de 70 % des 130 kilomètres du mur de séparation qui encerclent la Ville sainte, entourant près de 20 colonies de peuplement et isolant 250 000 Palestiniens de leur environnement géographique et démographique naturel.
كما عملت على إكمال بناء نحو 70 في المائة من الجدار العازل الذي يلف المدينة المقدسة بطول 130 كيلومترا وسيضم داخله نحو 20 مستوطنة ويعزل بداخله 250 ألف مواطن فلسطيني عن محيطهم الجغرافي والديموغرافي.
-
Réaffirme que la quatrième Convention de Genève est applicable aux territoires palestiniens occupés par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem-Est et considère comme illégale et de nul effet toute modification du statut géographique, démographique et institutionnel de la ville de Jérusalem-Est par rapport à celui qu'elle avait avant la guerre de juin 1967;
تؤكد من جديد أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وترى أن أي تغيير في الوضع الجغرافي والديموغرافي والمؤسسي لمدنية القدس الشرقية عن وضعها قبل حرب حزيران/يونيه 1967، هو تغيير غير قانوني وباطل؛
-
En Équateur, par exemple, il a collaboré avec le Gouvernement et les universitaires pour intégrer les techniques d'information géographique dans les données démographiques afin d'évaluer les vulnérabilités des communautés face aux catastrophes naturelles.
ففي إكوادور على سبيل المثال، يعمل الصندوق مع الحكومة والأوساط الأكاديمية لدمج تكنولوجيا المعلومات الجغرافية مع البيانات الديموغرافية لتقييم جوانب ضعف المجتمع أمام الكوارث الطبيعية.
-
Elle s'inquiète également de la campagne d'implantation colonialiste que mène Israël et de l'annexion illégale de territoires, qui modifie le caractère démographique et géographique du territoire palestinien, y compris Jérusalem-Est.
كما يساوره القلق إزاء حملة الاستعمار الاستيطاني المتواصلة التي تمارسها إسرائيل وضم الأراضي بصورة غير مشروعة مما أسفر عن تغيير الطابع الديموغرافي والجغرافي لأرض فلسطين، بما فيها القدس الشرقية.
-
La réunion a réitéré sa détermination à soutenir les efforts du Gouvernement azerbaïdjanais visant à éliminer les obstacles au processus de paix qui sont engendrés par les activités illégales de l'Arménie dans les territoires d'Azerbaïdjan occupés, telles que le transfert de colons de nationalité arménienne, les pratiques d'altération des données géographiques, culturelles et démographiques, les activités économiques illicites et l'exploitation des ressources naturelles des territoires occupés.
أكد الوزراء عزمهم على دعم جهود حكومة أذربيجان التي تستهدف القضاء على المعوقات التي تعترض سبيل عملية السلام والتي ظهرت نتيجة الأنشطة غير القانونية التي تنفذها أرمينيا في الأراضي الأذربيجانية المحتلة، مثل نقل المستوطنين من ذوي الجنسية الأرمينية، إدخال التغييرات الجغرافية، والثقافية والديموغرافية المصطنعة، والنشاط الاقتصادي غير المشروع واستغلال الموارد الطبيعية في هذه الأراضي المحتلة.